翻訳会社で働き始めました

5月から翻訳会社で働き始めました

ある小さい翻訳会社で5月から働きだし、ようやく2か月が過ぎました。在宅での作業なので、最初は仕事がほとんどなかったり、上司に腹を立てて、1か月後ぐらいに辞めているかもなぁと思っていましたが、ようやく2か月を超すことができました。

決め手はTOEICの点でした

私、前も英語関係の仕事はしていましたが、ずっとはしていません。この翻訳会社に決まった理由は、後から聞いたのですが、やはりTOEICの点が高かったこと。(865点)

やはり英語関連の仕事をしたいと思ったら、TOEICは必須ですね。私の場合、本当はもっと取らなくてはいけませんが、仕事は毎日英文を見ますので、これで点数あがればいいな、なんて思っています。

今の仕事はチェッカー兼、コーディネーター

現在の仕事は、翻訳はまだ実力不足でチェッカー兼コーディネーターをやっています。在宅なので、通勤がなくて、楽です。孤独な作業ですけど。

翻訳の単価の安さに驚愕

働きだして、驚いたこと。翻訳料の安さです。翻訳者さん、どんどん単価が下がっているそうです。この前、字幕翻訳で有名な戸田奈津子さんがテレビで、「お金儲けしたいなら、翻訳家にならないこと」なんて言ってました。

翻訳家になりたい人は多いですが、今後、機械翻訳ももっと改良されてくると思いますし、どうなるんでしょうね。

翻訳家の質の悪さにもびっくり

うちの翻訳会社が小さくて、単価が安いからかもしれませんが、翻訳家で、翻訳の仕事を始めたばかりの私でもわかるぐらいの質の悪い翻訳家、結構います。

うちの翻訳会社はレビュアを入れずに、翻訳の後は、コーディネータがチェックします。そして翻訳の出来の悪さに驚愕することがあります。

まず、日本語の文になっておらず、直訳のまま納品。チェッカーの私は英語を読んでいるから、意味がわかりますが、普通に読んだら絶対理解できないから。と泣きたくなることが何度も。

後で誰かが見てくれるから、とやっつけで仕事をしているとしか思えません。文字を扱う商売なのに、これで良いと思っているのでしょうか。翻訳家になると、単価が安くてやってられるか!と思ってしまうのかもしれません。

また、今後、翻訳会社や英文のエピソードもアップしていきたいと思います。



にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(主婦)へ
にほんブログ村

にほんブログ村 芸能ブログ 海外芸能情報へ
にほんブログ村

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク