ロンドンの会社で世界初、絵文字翻訳者募集

Newsweekからです。

LONDON FIRM SEEKS EMOJI TRANSLATOR IN WORLD FIRST JOB AD
ロンドンの会社が世界初、絵文字翻訳者募集


Emojiは今や世界共通語に

<要約>
ロンドンにあるToday Translationsという会社が、急成長した絵文字翻訳に対応する翻訳者の募集を出しました。絵文字の意味が文化によって異なるので、それを説明する仕事なども含まれるよう。

そして、この説明では、POO(うんち)は日本語では運と似ているため、日本ではうんちの絵文字 💩 ←は良い意味で幸運の意味で使われる。としてありますが、日本ではそんな意味ありませんよね?韓国との間違いでしょうか?

現在、絵文字のネイティブスピーカーはいないため、絵文字の使い方や国の違いによって起こる、絵文字の認識の違いや混同などを実証していく仕事のようです。絵文字の素晴らしさは、どんな言葉を話そうと、絵文字によって誰にでも、伝えることができることです。

<知らなかった単語>
emerging field 新興分野、 insensitive 無関心な、 agnostic 不可知論者

<感想>
原文は比較的、短く簡単です。それにして、日本ってすごいですね! 今や「アニメ」に続き、「絵文字」も世界共通語になりました。そして、海外の方が先に目をつけて、絵文字辞典を作ってしまうのですね。


キクタン英検1級 [ 一杉武史 ]やってます。

にほんブログ村 英語ブログへ
にほんブログ村

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習者(主婦)へ
にほんブログ村

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク